top of page

STUDIO
 

LE STUDIO D'ARCHITECTURE D'INTERIEUR DE NEUVILLE COMPOSE DES LIEUX UNIQUES ET ENCHANTEURS QUI RACONTENT HARMONIEUSEMENT L'HISTOIRE DE SES OCCUPANTS

Fondé en 2018 par Géraldine de Neuville, une architecte urbaniste reconnue pour ses idées qui percutent, enchantent, transportent.

DE NEUVILLE travaille sur des projets de rénovation, de transformation et d’architecture d’intérieur en Belgique et au Mexique.

Founded in 2018 by Géraldine de Neuville, an urban architect who will startle and seduce you with her unconventional ideas that transport you into a new universe. The studio DE NEUVILLE works on renovation, transformation and interior design projects in Belgium and Mexico.

de
NEUV
ILLE

Géraldine est architecte diplômée de la Faculté d'Architecture, d'Ingénierie architecturale, d'Urbanisme (UCLouvain) de Bruxelles en 2012. Elle se spécialise ensuite en stratégie des villes et des territoires à Barcelone et à Delft. Elle a collaboré dans plusieurs bureaux belges et étrangers avant de lancer son studio d'architecture d'intérieur DE NEUVLLE. 

 

 

Depuis 2017, Géraldine est assistante professeure et chercheuse à l’UCLouvain-LOCI. Dans le cadre de sa recherche, elle étudie la gestion des déchets au travers de ses collecteurs (in)formels et réalise des études de terrain plusieurs mois par an dans la zone métropolitaine de Mexico City. En parallèle à son travail à la Faculté, Géraldine fonde LABRIC, un atelier de découpe/gravure à la laser et développe des projets créatifs et de design en bois, carton et plexiglas. 

Géraldine graduated from the Faculty of Architecture, Architectural Engineering, and Urbanism at UCLouvain (Brussels) in 2012. She then traveled to Barcelona and Delft where she specialized in urban and territorial planning. She took part to several projects led by Belgian and foreign architectural offices before launching her own interior design studio, DE NEUVILLLE.

 

Since 2017, Géraldine has been working as a faculty assistant professor and Ph.D. researcher. As part of her research, she studies waste management through its (in)formal collectors and conducts field studies several months a year in the metropolitan area of Mexico City. Parallel to her tenure at the Faculty of Architecture, Géraldine has been building her own company - LABRIC - which specialized in laser cutting and engraving and develops creative and design projects in wood, cardboard and plexiglas.

DSA00082_fullres.jpg

Attirée par les matières naturelles, les objets anciens et les beaux espaces, Géraldine fonctionne selon la philosophie du C2C, dont le principe est d’intégrer et/ou de transformer l’existant avant de créer du neuf. En plus de cet avantage lié à la recup' intelligente, Géraldine travaille nécessairement avec des artisans locaux, utilise des matières (im)parfaitement nobles et porteuses d’histoires. Constitué de formes, de textures et de volumes harmonieusement agencés, le résultat de son univers dégage une émotion, un bien-être unique et rafraîchissant. 

Fort de cette philosophie, c'est ainsi que le studio DE NEUVILLE trouve une originalité rare qui plaît aux sensibilités en quête de poésie. 

In every project, Géraldine works first and foremost with natural material, second-hand and antique objects taking into consideration the entire space. She follows the C2C principle: to transform, integrate or reuse what already exists before creating or building something new. If you take a closer look at her different projects, you will find common features in Géraldine’s work that goes beyond upcycling and recycling: partnering with local artisans as well as bringing into the limelight (im)perfect textures, shapes, and volumes. Each of these, when harmoniously put together, tells the unique story of a brand-new universe.

 

Following this philosophy diligently, DE NEUVILLE studio brings to you its rare and whimsical outlook on space for those in search of a more poetic take on architecture. 

deNeuville-Liege-15_edited.jpg

Géraldine a perfectionné ses acquis et son art au travers de nombreuses expériences professionnelles en Belgique et à l’étranger. Grâce à l'urbanisme d'abord (expertise en territoire et développement des villes), à l’architecture ensuite (conception des bâtiments adaptés au contexte urbain) et au design d’intérieur enfin, où elle transforme, avec aisance et passion, les espaces en antres confortables et audacieusement colorés. 

 

 

Son modus operandi est simple : écouter vos envies, comprendre votre vision, construire une relation de confiance et des bases solides qui mèneront naturellement à un projet réussi. Une fois votre idée traduite en langage architectural, Géraldine peut commencer à s'amuser, à imaginer et à dessiner l’espace adapté à vos idées. Qu'il soit destiné à un usage professionnel ou privé, l'importance réside dans la juste synergie entre le lieu, son usage et ses occupants.

In Belgium and abroad, Géraldine perfected her art by working for various architectural offices. She first built up a career in urban planning (specializing in urban and territorial planning), before adding architectural projects (designing buildings adapted to their urban environment) and interior design skills to her bow. As an interior designer, Géraldine focuses on remodeling spaces with ease and passion into comfortable abodes, boasting bold colors.  

 

Her modus operandi is simple: listening to your desires, understanding your vision, and building a relationship of trust which will undoubtedly lead to a successful outcome. Once your project has been translated into technical terms, Géraldine can start designing, creating, and conceptualizing while keeping your ideas at the core. It is all about having fun together! Whether you are having a private or professional project in mind, the key is to maintain the perfect balance and synergy between the occupants, the space, and its function. 

MODUS OPERANDI.jpg
bottom of page